The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Slavíkovský polečko malý

Language: Moravian (Moravština)

Slavíkovský polečko malý,
nebudeme, synečku, svoji,
nebudeme, néní to možná,
ani nám to,
můj synečku, tvá mama nedá.
Co pak je nám po našé mamě,
naša mama, nama neviádne.
Jenom ty mě, má panenko, jenom ty měchcej.
Jenom ty mač na debró noe ručenky podej.


Translation(s): ENG GER GER ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Carla Bellini) , title 1: "Il pegno d'amore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , title 1: "Small our hamlet ..."
  • GER German (Deutsch) (Kurt Honolka) , title 1: "Das Pfand der Liebe", copyright ©


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 9
Word count: 45

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Small our hamlet ...

Language: English after the Moravian (Moravština)

Small our hamlet by the riverside, love -
I may never, never be thy bride, love;
for thy mother, oh, thy mother shows her discontent,
she will never to our union give her free consent.
What care we, whate'er our mothers say, love,
though a thousand times they say us nay, love,
we will never heed them, nor obey, love.
Thou art all my heart's delight, love,
an thou to me stand
and when bidding me 'Good Night', love,
giv'st thy tiny hand!


From a Dvořák score (Simroch 1928)

Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on
  • a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil GER GER ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Antonín Dvořák. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-12-14.
Last modified: 2014-06-16 10:04:10
Line count: 11
Word count: 83