The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ach weh mir unglückhaftem Mann

Language: German (Deutsch)

Ach weh mir unglückhaftem Mann,
daß ich Geld und Gut nicht habe,
sonst spannt' ich gleich vier Schimmel an
und führ' zu dir im Trabe.

Ich putzte sie mit Schellen aus,
daß du mich hört'st von weitem,
ich steckt' ein'n großen Rosenstrauß
an meine linke Seiten.

Und käm' ich an dein kleines Haus,
tät' ich mit der Peitsche schlagen,
da gucktest du zum Fenster 'naus:
Was willst du? Tät'st du fragen.

Was soll der großen Rosenstrauß,
die Schimmel an dem Wagen?
Dich will ich, rief' ich, komm heraus!
Da tät'st du nimmer fragen.

Nun, Vater, Mutter, seht sie an
und küßt sie rasch zum Scheiden,
weil ich nicht lange warten kann,
meine Schimmel wolln's nicht leiden.

Ach weh mir unglückhaftem Mann,
daß ich Geld und Gut nicht hab'.


Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ach, wee mij ongelukk’ge man", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Alas, I am an unlucky man", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hélas, je suis un homme bien malheureux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Ahimè, disgraziato che sono", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 22
Word count: 128

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Hélas, je suis un homme bien malheureux

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Hélas, je suis un homme bien malheureux
de n'avoir ni argent ni biens,
sinon je harnacherais quatre blancs chevaux
et les mènerais au trot vers toi.

Je les parerais de clochettes,
pour que tu m'entendes de loin,
je  glisserais un gros bouquet de roses
sur mon côté gauche.

Et quand j'arriverais à ta petite maison,
je ferais claquer mon fouet,
pour que tu jettes un œil à la fenêtre :
« Que veux-tu ? » Demanderais-tu.

Que signifie ce gros bouquet de roses
et ces clochettes sur la carriole ?
Je m'écrierais : « je te veux, viens, sors ! »
Alors tu ne poserais plus de questions.

Maintenant, père, mère, regardez-la
et faites-lui vite un baiser d'adieu,
car je ne puis attendre longtemps,
mes blancs chevaux ne le supporteraient pas.

Hélas, je suis un homme bien malheureux
de n'avoir ni argent ni biens.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2010-12-27.
Last modified: 2014-06-16 10:04:10
Line count: 22
Word count: 144