The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Средь шумного бала, случайно

Language: Russian (Русский)

Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.

Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалённой свирели,
Как моря [играющий]1 вал.

Мне стан твой понравился тонкий
И весь твой задумчивый вид,
А смех твой, и грустный, и звонкий,
С тех пор в моём сердце звучит.

В часы одинокие ночи
Люблю я, усталый, прилечь;
Я вижу печальные очи,
Я слышу веселую речь,

И грустно я, грустно так засыпаю,
И в грёзах неведомых сплю...
Люблю ли тебя, я не знаю,
Но кажется мне, что люблю!


Translation(s): DUT ENG FRE GER GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Tchaikovsky: "бушующий" ("bushujushchij")

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title 1: "Pendant une fête brillante" DUT ENG GER by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hermann Wolff (1845 - 1902) , title 1: "Im wogenden Tanze" DUT ENG FRE by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , title 1: "Inmitten des Balles"
  • DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , title 1: "Temidden van het bal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:52
Line count: 20
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Inmitten des Balles

Language: German (Deutsch) after the Russian (Русский)

Inmitten des eitlen Getriebes,
beim Balle, hab ich dich erblickt.
Doch hat ein Geheimnis
dein liebes, dein sinnendes Antlitz bedrückt.

Es schauten die Augen, die hellen,
voll Wehmut, doch silbern erklang
die Stimme wie Spiele der Wellen,
wie ferner Schalmeiengesang.

Dein Wesen erschien so versonnen,
so schön deine schlanke Gestalt,
dein Lachen, in Perlen zerronnen,
seither mir im Herzen erschallt.

In einsamen nächtlichen Schauern
umschwebt mich dein Zauber hinfort:
ich sehe dein Angesicht trauern,
ich höre dein heiteres Wort.

Und Träume voll Seligkeit mich umfangen,
mich leise erlösen vom Schmerz;
wohl zweifle ich manchmal mit Bangen,
doch scheint es mir: Dein ist mein Herz!


From a Tchaikovsky score.

Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-01-12.
Last modified: 2014-06-16 10:04:12
Line count: 20
Word count: 104