by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Im Traum sah ich ein Männchen klein und...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Im Traum sah ich ein Männchen klein und putzig,
Das ging auf Stelzen, Schritte ellenweit,
Trug weiße Wäsche und ein feines Kleid,
Inwendig aber war es grob und schmutzig.
Inwendig war es jämmerlich, nichtsnutzig,
Jedoch von außen voller Würdigkeit;
Von der Courage sprach es lang und breit,
Und tat sogar recht trutzig und recht stutzig.
"Und weißt du, wer das ist? Komm her und schau!"
So sprach der Traumgott, und er zeigt' mir schlau
Die Bilderflut in eines Spiegels Rahmen.
Vor einem Altar stand das Männchen da,
Mein Lieb daneben, beide sprachen: "Ja!"
Und tausend Teufel riefen lachend: "Amen!"
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-22
Line count: 14
Word count: 99
Je vis en rêve un homme petit et drôle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je vis en rêve un homme petit et drôle,
Qui allait sur ses échasses à pas long d'une aune,
Il portait du linge blanc et un vêtement élégant,
Mais à l'intérieur il était grossier et sale.
De l'intérieur il était lamentable, inutile,
Pourtant du dehors, il était plein de dignité ;
Il parlait de long en large du courage
Et aurait voire même été résistant et intriguant.
« Et sais-tu qui il était ? Viens voir ici ! »
Ainsi dit le roi des rêves en me montrant malicieusement
Des figures fugaces dans le cadre d'un miroir.
Il y avait là le petit homme, devant un autel,
À ses côtés ma bien-aimée, tous deux disaient : « Oui ! »
Et mille diables répondaient en hurlant de rire : « Amen ! »
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-01-17
Line count: 14
Word count: 133