The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Любви пылающей граната

Language: Russian (Русский)

Любви пылающей граната
Лопнула в груди Игната.
И вновь заплакал горькой мукой
По Севастополю безрукий.


— Хоть в Севастополе не был, и даже не безрукий, 
    но каковы же рифмы! — [...]1

И порхает звезда на коне
В хороводе других амазонок;
Улыбается с лошади мне
Ари-сто-кратический ребёнок.
[...]1

Совершенству девицы Тушиной.

Милостивая государыня,
Елизавета Николаевна!
О, как мила она,
Елизавета Тушина,
Когда с родственником на дамском седле летает.
А локон её с ветрами играет,
Или когда с матерью в церкви падает ниц,
И зрится румянец благоговейных лиц!
Тогда брачных и законных наслаждений желаю
И вслед ей, вместе с матерью, слезу посылаю.2

[...]1
В случае если б она сломала ногу. [...]1
Краса красот сломала член,
И интересней вдвое стала,
И вдвое сделался влюблён 
Влюблённый уж немало.
[Составил неученый за спором.]2


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 indicates text has been omitted.
2 In the novel, the line "I vsled jej, vmeste s mater'ju, slezu posylaju." is followed by "Sostavil neuchenyj za sporom." Shostakovich has moved it to the end of this movement.

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Victor Derély) , title 1: "L'amour du capitaine Lébiadkine"
  • ENG English (Constance Clara Garnett née Black) , title unknown


Text added to the website: 2008-12-30.
Last modified: 2014-06-16 10:03:02
Line count: 29
Word count: 128

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

L'amour du capitaine Lébiadkine

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

L'obus d'un amour aussi brûlant que fol
Avait éclaté dans le cœur d'Ignace,
Et tristement séchait sur place
Le manchot de Sébastopol.

-- À la vérité, je n'ai pas été à Sébastopol 
    et je ne suis même pas manchot, mais quels vers !

Passe au trot d'un cheval fringant
Une étoile que l'on admire ;
Elle m'adresse un doux sourire,
L'a-ris-to-cra-tique enfant.


À LA PERFECTION DE MADEMOISELLE TOUCHINE

Mademoiselle 
Élisabeth Nikolaïevna,
Ah ! combien est charmante 
Élisabeth Touchine,
Quand, à côté de son parent,
D'un rapide coursier elle presse l'échine
Et que sa chevelure ondoie au gré du vent,
Ou quand avec sa mère on la voit au saint temple
Courber devant l'autel son visage pieux !
En rêvant à l'hymen alors je la contemple,
Et d'un regard mouillé je les suis toutes deux !


«Dans le cas où elle se casserait la jambe !»
La beauté des beautés, par un destin fatal,
Las ! s'est estropiée en tombant de cheval,
Et son adorateur, depuis qu'elle est boiteuse
A senti redoubler son ardeur amoureuse.

Composé par un ignorant au cours d'une discussion.


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in Russian (Русский) by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), no title, appears in Besy (The Devils), Book 1, Part 3, Chapter 9 (first portion); Book 1, Part 4, chapter 2 (second portion); and Book 2, Part 2, Chapter 2 (last portion) ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Dmitri Dmitriyevich Shostakovich. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-01-27.
Last modified: 2014-06-16 10:04:13
Line count: 28
Word count: 181