The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Die Trommeln und Pfeifen, 
Die schallen in's Haus,
Sie locken, sie rufen:
Soldaten, heraus!

Ich wollt' und ich schliefe 
In meinem Quartier,
Ich wollt' und mir träumte, 
Mein Schätzel, von dir!

Sonst war ich nicht traurig, 
War lustig wie du;
Heut drückt der Tornister,
Und morgen der [Schuh.

Was]1 hilft denn das Trauern?
Jetzt ist es zu spat,
Jetzt zieh' ich zu [Kriege]2
[Ich]3 bin ein Soldat!

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "Schuh,// Doch was"
2 Strauss: "Felde"
3 Strauss: "Und"

Submitted by Alberto Pedrotti


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Joel Ayau) , title 1: "Song of the soldier", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Chanson du soldat", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:34
Line count: 16
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chanson du soldat

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Les tambours et les fifres 
résonnent dans la maison
Ils appellent, 
ils font sortir les soldats !

Je voulais rester dormir 
dans mon baraquement
Je voulais rester rêver 
à toi, mon trésor.

D'ailleurs, je n'étais pas triste, 
j'étais gai comme toi ;
Aujourd'hui le sac est lourd, 
demain ce seront les chaussures.

Mais à quoi bon se plaindre 
aujourd'hui, c'est trop tard.
Maintenant je suis en campagne, 
je suis un soldat !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-01-31.
Last modified: 2014-06-16 10:04:13
Line count: 16
Word count: 72