The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Я здесь, Инезилья

Language: Russian (Русский)

Я здесь, Инезилья, 
[Я здесь]1 под окном,
Объята Севилья
И мраком, и сном.

Исполнен отвагой,
Окутан плащем,
С гитарой и шпагой
Я здесь под окном.

Ты спишь ли? Гитарой 
Тебя разбужу,
Проснётся ли старый,
[Тотчас]2 уложу.

Шелковые петли
К окошку привесь...
Что медлишь?
Уж нет ли
Соперника здесь?

Я здесь, Инезилья, 
[Я здесь]1 под окном,
Объята Севилья
И мраком, и сном.


Translation(s): ENG ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "stoju"
2 Medtner: "Mechem"

Submitted by Emily Ezust

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "A serenade", appears in Russian Lyrics, first published 1916
  • ENG English (Michael Berridge) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:45
Line count: 21
Word count: 61

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A serenade

Language: English after the Russian (Русский)

I watch Inesilla
  Thy window beneath,
Deep slumbers the villa
  In night's dusky sheath.

Enamoured I linger,
  Close mantled, for thee -- 
With sword and with guitar,
  O look once on me!

Art sleeping? Wilt wake thee
  Guitar tones so light?
The argus-eyed greybeard
  My swift sword shall smite.

The ladder of ropes
  Throw me fearlessly now!
Dost falter? Hast thou, Sweet,
  Been false to thy vow?

I watch Inesilla
  Thy window beneath,
Deep slumbers the villa
  In night's dusky sheath!


Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on
  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, first published 1830
      • This text was set to music by the following composer(s): Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky, Mikhail Ivanovich Glinka, Nikolai Karlovich Medtner, Vissarion Yakovlevich Shebalin. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-02-02.
Last modified: 2014-06-16 10:04:14
Line count: 20
Word count: 80