by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Translation by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943)
Эоловы арфы
Language: Russian (Русский)
Засуха!.. Воздух спит... И небеса молчат... И арф эоловых безмолвен грустный ряд... Те арфы - это вы, певцы моей отчизны! То образ ваших душ, исполненных тоской, Мечтой заоблачной и грустной укоризной!.. Молчат они, молчат, как арфы в этот зной!.. Но если б мимо их промчался вихрем гений И жизни дух пахнул в родимой стороне - Навстречу новых сил и новых откровений Какими б звуками откликнулись оне!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Эоловы арфы", written 1856, appears in Житейские думы (Zhitejskije dumy) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Эоловы арфы", op. 7 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 3 (1867), published 1871 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The aeolian harp", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-04
Line count: 10
Word count: 66
The aeolian harp
Language: English  after the Russian (Русский)
The land lies parched in sun, -- to heaven the air is still, Hushed now upon the harp the golden strings' lost thrill; Aeolian harps our native singers are, -- and numb Must be their heart, their dying life blood cease to flow, Forever silent be their voice, if longer dumb Their breath be suffocated in this sultry glow! O if a Genius on tempest-pinions winging, Stormed through our native land, -- Spirit with freedom rife! How jubilant would our Aeolian harps be ringing To greet the Godly power that promises new life!
Authorship:
- by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943), "The aeolian harp", appears in Russian Lyrics, first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), "Эоловы арфы", written 1856, appears in Житейские думы (Zhitejskije dumy)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-02-02
Line count: 10
Word count: 90