Sankt Mariens Ritter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
"Jung stritt ich einst um Accons Schloß;
Und wenn ich froh bestieg mein Roß,
Mit Inbrunst blick' ich da empor,
Und aus den Lippen quoll hervor:
Ave Maria! Ave Maria!
Ich stritt in Manneskraft und alt
Wo breiten Stroms die Weichsel wallt;
Und zog ich aus, kam aus der Schlacht,
Dann hab' ich still gefleht, gedacht:
Ave Maria, Ave Maria!
Nun traf mich hier der Todespfeil,
Mein Lebensblut entfließt in Eil:
Dein Ritter, end' ich meinen Lauf,
Du Heil'ge hilf hinauf, hinauf!
Ave Maria, Ave Maria!"
Er hüllt sich in den Mantel ein,
Und in der Abendröte Schein
Entflieht die Seele, friedlich hallt
Sanft Abendläuten durch den Wald;
Ave Maria; Ave Maria!
Und wo des Ritters Grab gemacht,
Wächst eine Blume über Nacht,
In deren Kelchen weiß und hold
Geschrieben steht mit lichtem Gold:
Ave Maria, Ave Maria!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Sankt Mariens Ritter", op. 36 (Legende, Heft IV) no. 2, published 1834 [sung text checked 1 time]
- by Martin Plüddemann (1854 - 1897), "Sankt Mariens Ritter", published 1899 [ voice and piano ], from [Fünf] Balladen und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte, Band 7 (Giesebrecht-Band) , no. 2, Nürnberg, Schmid [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il cavaliere di Santa Maria", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 139
Il cavaliere di Santa Maria
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
"Da giovane ho combattuto una volta al castello di Accon;
e quando lieto montavo sul mio cavallo,
con fervore guardavo verso il cielo
e dalle labbra mi veniva fuori:
Ave Maria! Ave Maria!
Ho combattuto nel fiore degli anni
Dove scorre la Vistola dall'ampia corrente;
ed io mi allontanai dalla battaglia,
e ho pregato in silenzio, ho pensato:
Ave Maria! Ave Maria!
Ora mi ha colto qui la freccia mortale,
il sangue della mia vita scorre via in fretta:
io, il tuo cavaliere, concludo il mio cammino,
tu Santa, aiutami a salire, su in alto!
Ave Maria! Ave Maria!"
Si avvolge nel mantello
E nella luce del tramonto
Fugge l'anima, in pace risuona
Il dolce suono della sera per il bosco;
Ave Maria! Ave Maria!
E dove fecero la tomba del cavaliere,
cresce un fiore nella notte,
nella cui corolla bianca e stupenda
è scritto con oro lucente:
Ave Maria! Ave Maria!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2011-03-01
Line count: 25
Word count: 152