Os justi meditabitur sapientiam,
et lingua ejus loquetur judicium.
Lex Dei ejus in corde ipsius
et non supplantabuntur gressus ejus.
Translation(s): DUT ENG FRE
List of language codes
Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor] and Lau Kanen [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "De mond van de rechtvaardige", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Kenneth Smith) , "The mouth of just ones", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2010-02-05 00:00:00.
Last modified: 2019-06-10 16:10:37
Line count: 4
Word count: 20
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
La bouche du juste pensera à la sagesse
Language: French (Français) after the Latin
La bouche du juste pensera à la sagesse,
et sa langue parlera du jugement.
la loi de Dieu est dans son cœur même
et ses pas ne le feront pas tomber.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2011-03-07 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:04:16
Line count: 4
Word count: 31