The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das ist ein Flöten und Geigen

Language: German (Deutsch)

Das ist ein Flöten und Geigen,
Trompeten schmettern [drein]1;
Da tanzt [wohl]2 den Hochzeitreigen
Die Herzallerliebste mein.

Das ist ein Klingen und Dröhnen,
[Von Pauken und Schalmei'n]3;
Dazwischen schluchzen und stöhnen
Die [guten]4 Engelein.


Translation(s): FRE ENG DUT ITA SPA ENG ENG RUS CZE SPA BAQ ENG FIN HEB CAT DUT GRE FRE
About these language codes (FAQ)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 127.

1 Schumann: "darein"
2 added by Schumann.
3 Schumann: "Ein Pauken und ein Schalmei'n"
4 Schumann: "lieblichen"

Submitted by René Slot and Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT ITA FRE HEB FIN SPA GRE CZE RUS BAQ SPA by Mary Grant Carmichael.
  • Also set in English, a translation by Elisabeth M. Lockwood (1856 - ?) CAT DUT ITA FRE HEB FIN SPA GRE CZE RUS BAQ SPA by Samuel Coleridge-Taylor.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT HEB SPA GRE CAT ENG ITA FRE FIN CZE BAQ ENG SPA by Valery Gavrilin.
  • Also set in Czech (Čeština), a translation by J. Kühnlova DUT HEB SPA GRE CAT ENG ITA FRE FIN RUS BAQ ENG SPA by Karel Boleslav Jirák.
  • Also set in Spanish (Español), a translation by Pablo Sorozábal (b. 1887) DUT HEB GRE CAT ENG ITA FRE FIN CZE RUS BAQ ENG by Pablo Sorozábal.
  • Also set in Basque (Euskara), a translation by Arregui DUT HEB SPA GRE CAT ENG ITA FRE FIN CZE RUS ENG SPA by Pablo Sorozábal.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, from Intermezzo lyrique, no. 20, published 1827
  • ENG English (Paul Hindemith) , title 1: "There is a fluting and fiddling", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Jan Rot) , title 1: "Als bruid en bruidegom kussen!", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "E' un suono di flauti e violini", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , title 1: "Esas son flautas y violines", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edgar Alfred Bowring) , from The Poems of Heine Complete, published 1861
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Assaf Levitin) (Michal Levitin) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Això és un tocar de flautes i violins", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Dat is me een fluiten en baltsen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , title 1: "Με τραγούδι από βιολιά και φλ&", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-02 19:35:24
Line count: 8
Word count: 34

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works