by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Translation Singable translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951)
Es lächelt der See, er ladet zum Bade
Language: German (Deutsch)
Es lächelt der See, er ladet zum Bade, Der Knabe [schlief ein am]1 grünen Gestade, Da hört er ein Klingen, Wie Flöten so süß, Wie Stimmen der Engel Im Paradies. Und wie er erwachet in seliger Lust, Da spielen die Wasser ihm um die Brust, Und es ruft aus den Tiefen: Lieb' Knabe, bist mein! Ich locke den Schläfer, Ich zieh ihn [herein]2.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Marschner: "schlief am"
2 Marschner: "hinein"
Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), no title, appears in Wilhelm Tell, Act I, Scene 1, Fischerknabe (singt im Kahn: Melodie des Kuhreihens) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Es lächelt der See", op. 2 (Vier [later Fünf] Gedichte für Tenor (oder Sopran)) no. 4, published 1854 [ tenor or soprano and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Leopold Damrosch (1832 - 1885), "Lied des Fischerknaben", from Three Songs without Opus-number, by various authors, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Friedrich Adrian Götzloff (d. 1836), "Idyllische Einleitung aus Wilhelm Tell", c1806 [sung text not yet checked]
- by Eugen Hildach (1849 - 1924), "Es lächelt der See", op. 1 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [ voice and piano ], Görlitz, Fries [sung text not yet checked]
- by Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg (1843 - 1926), "Der Fischerknabe", op. 29 no. 1, published 1895 [ voice and piano ], from Drei Gesänge aus Schiller's Wilhelm Tell für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Lied des Fischerknaben", op. 51 (Drei Lieder nach Friedrich Schiller) no. 1 (1905), published 1905 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Es lächelt der See", published c1824 [ vocal quartet for 2 sopranos, tenor, and bass ] [sung text not yet checked]
- by Lenhuk , "Es lächelt der See", published <<1815 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte von Goethe und Schiller, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Der Fischerknabe", S. 292, from Drei Lieder aus Schillers Wilhelm Tell, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Edward Alexander MacDowell (1860 - 1908), "Der Fischerknabe", op. 27 (Drei Lieder für vierstimmigen Männerchor (Three part-songs for men's chorus)) no. 3, published 1890 [ four-part men's chorus ], Leipzig, A.P. Schmidt, also set in English [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Ein Fischerknabe auf der See", op. 5 (12 Lieder mit Begleitung der Guitarre) no. 8 [ voice and guitar ] [sung text checked 1 time]
- by Arnold Mendelssohn (1855 - 1933), "Lied des Fischerknaben" [sung text not yet checked]
- by August Püringer , "Lied des Fischerknaben", op. 2 (5 Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Fischerlied", op. 195 (Zehn Gesänge für Männerchor) no. 1 (1860-70), published 1876 [ men's chorus ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Fischerknabe", op. 144 no. 4, published 1864 [ tenor or soprano or alto and piano ], from Dichtungen von Fr. von Schiller, für eine Singstimme und zwei Singstimmen mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edward Alexander MacDowell (1860 - 1908) ; composed by Edward Alexander MacDowell.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873) , "Из Шиллера" ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Mikhail Nikolayevich Ofrosimov, Vladimir Ivanovich Pol, Sergei Ivanovich Taneyev.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El noi pescador", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "The lake smiles, so inviting to bathe", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Claycomb) (Peter Grunberg) , "The smiling lake invites a swim", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "The fisherboy", first published 1911
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 63
The fisherboy
Language: English  after the German (Deutsch)
How smiles the fair lake where sunlight is gleaming; The boy on the shore is sleeping and dreaming. He hears then a melody Telling of love, As sweet as the voices Of angels above. But when he awaketh from visions so blest The waters are playing over his breast: And a voice from the deep calls, "Sweet boy, thou must go, For mine is the sleeper; I lure him below!"
From Franz Liszt. Thirty Songs. edited by Charles Armbruster. Dover Publications, Inc., New York.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- Singable translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951), "The fisherboy", first published 1911 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), no title, appears in Wilhelm Tell, Act I, Scene 1, Fischerknabe (singt im Kahn: Melodie des Kuhreihens)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-04-07
Line count: 12
Word count: 70