by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Meine Nanny ist fort
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Nun hüllt sich der Lenz in sein grünes Gewand . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My Nannie's awa"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "Meine Nanny ist fort", op. 22 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1876 [ voice and piano ], Berlin, Bahn
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894) , "Nanny", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874 ; composed by Armand Gouzien.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Eckstein (1845 - 1900) , "'S Nannerl ist fort", appears in In Moll und Dur, in 3. Dritte Abtheilung ; composed by Ernst Otto Nodnagel.
This page was added to the website: 2011-04-11