Nach neuen Meeren
Language: German (Deutsch)
Dorthin - will ich; und ich traue
Mir fortan und meinem Griff.
Offen liegt das Meer, ins Blaue
Treibt mein Genueser Schiff.
Alles glänzt mir neu und neuer,
Mittag schläft auf Raum und Zeit -:
Nur dein Auge - ungeheuer
Blickt michs an, Unendlichkeit!
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Nach neuen Meeren", 1898 [medium voice and piano], from 4 Lieder nach Gedichten von Friedrich Nietzsche, no. 4. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Artur Immisch (1902 - 1949), "Nach neuen Meeren" [voice and piano], confirmed with a CD booklet [ sung text checked 1 time]
- by Helmut Paulsen (b. 1909), "Nach neuen Meeren", published 1942 [medium voice and piano], from Sechs Lieder nach Texten zeitgenössischer Dichter für mittelhohe Stimme, no. 5. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ludwig Rottenberg (1864 - 1932), "Nach neuen Meeren" [baritone and piano], from Zwei Lieder für Bariton mit Klavierbegleitung, no. 1, Wien, Leipzig: Universal-Edition [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "To new seas", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2007-07-04 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:02:24
Line count: 8
Word count: 44
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
To new seas
Language: English after the German (Deutsch)
Thither - I wish to go, and I trust
Myself forthwith, and my grasp.
The sea lies open [before me], into the blue
Drifts my Genoese ship.
Everything shines new and newer for me
Noonday is sleeping in time and space - :
Only your eye - tremendously
Gazes upon me, Endlessness!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Nach neuen Meeren"
- This text was set to music by the following composer(s): Frederick Delius, Artur Immisch, Helmut Paulsen, Ludwig Rottenberg. Go to the text.
Text added to the website: 2011-04-13 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:04:19
Line count: 8
Word count: 52