The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Oh! quand je dors, viens auprès de ma...

Language: French (Français)

Oh! quand je dors, viens auprès de ma couche, 
comme à Pétrarque apparaissait Laura,
Et qu'en passant ton haleine me touche... 
       Soudain ma bouche
       S'entrouvrira!

Sur mon front morne où peut-être s'achève
Un songe noir qui trop longtemps dura,
Que ton regard comme un astre se lève...
       [Soudain]1 mon rêve
       Rayonnera!

Puis sur ma lèvre où voltige une flamme,
Éclair d'amour que Dieu même épura,
Pose un baiser, et d'ange deviens femme...
       Soudain mon âme
       S'éveillera!


Translation(s): CHI ENG ENG ENG GER GER POR

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Liszt: "Et soudain"

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ENG POR CHI by Franz Liszt.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG POR CHI by L. Pantaleoni.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Oh! when I sleep", copyright ©
  • ENG English [singable] (Peter Low) , title 1: "Oh while I sleep", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , title 1: "喔!當我沈睡", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "O in my dreams"
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , title 1: "Oh! Quando durmo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-02-21 17:00:19
Line count: 15
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

O in my dreams

Language: English after the French (Français)

O in my dreams let me see thee before me,
As to Petrarch Laura came in days of yore.
And let a breath from thy lips hover o'er me,
      That peace returning
      Be mine once more.

On my sad brow, which some grief is oppressing,
Some evil dream, by which I'm captive held,
O cast one glance from those eyes so caressing,
      And all my sorrow
      will be dispell'd.

Bend to my lips as a vision from heaven,
Become a woman, angel that thou art!
Place there a kiss, and love, so gladly given,
      Shall leap to flame
      Within my heart!


From a Liszt score.

Submitted by Sharon Krebs

Authorship


Based on
  • a text in French (Français) by Victor Marie Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Rayons et les Ombres, no. 27, first published 1840 CHI GER POR GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Georges Bizet, Vladimir, Fürst Castriota-Scanderbeg, Bernard van Dieren, André Gédalge, Edouard Lalo, Franz Liszt, Victor Massé, Émile Pessard. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-04-13.
Last modified: 2014-06-16 10:04:19
Line count: 15
Word count: 101