by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Here's a health to ane I lo'e dear
Language: Scottish (Scots) 
Here's a health to ane I lo'e dear, 
Here's a health to one I lo'e dear,
Thou are sweet as the smile when fond lovers meet;
And soft as their parting tears.
Altho thou maun never be mine,
Altho even hope is denied,
'Tis sweeter for thee despairing,
Than aught in the world beside, Jessie.

I mourn through the gay gaudy day
As hopeless I muse on thy charms,
But welcome the dream 'o sweet slumer, ane.
For then I am lockt in thy arms.
I guess by the dear angel smile
I guess by the loverolling e'e.
But why urge thetender confession,
'Gainst fortunes fell cruel decree, Jessie.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Here's a health to ane I lo'e dear" [ men's chorus ], Autograph in the Lib. of Congress has a note: “From a song arranged by? T. Surence (?) in “The Songs of Scotland” published by Wood and Co. Edinburgh. Pub. by Schmidt: “Men’s Voices No. 279.” [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Abigail Imhof

Text added to the website: 2012-05-17 00:00:00
Last modified: 2014-07-28 11:30:20
Line count: 16
Word count: 109

Jessy
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Na zdraví té, již měl jsem tak rád,
na zdraví té, již měl jsem tak rád!
Tys něžná jak úsměv milenců dvou
a tklivá jak slza, když od sebe jdou, — Jessy!

Ačkoliv nikdy nebudeš mou
   a s nadějí konec i mírem,
zoufání muka sladší mi jsou
   než cokoliv na světě širém, — Jessy!

Já truchlím pro tebe ve slunný den,
   — tak dávno, dávno to zdá se! —
však přijde večer a v náruč mou sen
   tebe mi navrátí zase, — Jessy!

Ten úsměv andělský vidím pak zas,
   ty oči milostné dosud, —
však nesnít o tobě bylo by snáz,
   vždyť na vždy nás rozloučil osud — Jessy!

Na zdraví té, již měl jsem tak rád,
na zdraví té, již měl jsem tak rád!
Tys něžná jak úsměv milenců dvou
a tklivá jak slza, když od sebe jdou, — Jessy!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:25:56
Line count: 20
Word count: 141