The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nicht der Tau und nicht der Regen

Language: German (Deutsch)

Nicht der Tau und nicht der Regen 
Dringen, Mutter, in dein Grab,
Tränen sind es, 
Tränen deines armen Kindes 
Rinnen heiß zu dir hinab.

Und ich grabe, grabe, grabe, 
Von den Nägeln [springt]1 das Blut,
Ach! mit Schmerzen
Mit zerrißnem, blut'gem Herzen
Bring ich dir hinab mein Gut.

Meinen Ring, sollst mir ihn wahren, 
Gute Mutter, liebevoll;
Ach! sie sagen, 
Daß ich einen andern tragen, 
Weg den meinen werfen soll.

[Ring, mein Ring, du]2 teures Kleinod! 
Muß es denn geschieden sein?
Ach! ich werde 
Bald dich suchen in der Erde, 
Und du [wirst]3 dann wieder mein.


Translation(s): ENG ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 de Lange: "rinnt"
2 Bergh: "Ring des Liebsten"
3 Bergh: "bist"

Submitted by Peter Donderwinkel and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Rufus Hallmark) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Lewis Novra)
  • ENG English [singable] (Virginia Woods, Mrs. John P. Morgan)
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 20
Word count: 96

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Not the dew nor rain shall reach thee

Language: English after the German (Deutsch)

Not the dew nor rain shall reach thee,
Mother, in thy peaceful home;
Tears alone,
Thy daughter's weeping
Down to thy lone grave shall come!1

For I'm waiting, waiting, waiting
And my heart is sore opprest
Ah! what anguish
Thus with waning strength to languish
Till with thee I lie at rest.

Thou shalt guard the ring he gave me,
Thou, O dearest mother mine,
Aye, dear mother,
They would have me wear another,
And his gift must I resign!

Ring dear ring! my only treasure
Must we part to meet no more?
No, believe me,
From the earth shall I receive thee,
When my earthly woes are o'er.


About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
From the Moszkowski score.
1 Novra's words are slightly different when the German text is repeated: "Tears of mine, mine alone! / to thee shall come!"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Tränen, no. 3 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Rudolph Bergh, Gerard Bunk, Friedrich August Dressler, Jakob Fischer, Robert Franz, Wilhelm Hill, Robert von Hornstein, Adolf Jensen, Aloys Kothe, Daniël de Lange, Lorenz Lehmann, Eusebius Mandyczewski, Eduard Marxsen, Paul Merkel, Moritz Moszkowski, Friedrich August Naubert, Sigismund Thalberg. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-04-25.
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 20
Word count: 109