by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

O Thou Great Being! what Thou art
Language: English 
O Thou Great Being! what Thou art,
  Surpasses me to know;
Yet sure I am, that known to Thee
  Are all Thy works below.
 
Thy creature here before Thee stands,
  All wretched and distrest;
Yet sure those ills that wring my soul
  Obey Thy high behest.
 
Sure, Thou, Almighty, canst not act
From cruelty or wrath!
O, free my weary eyes from tears,
Or close them fast in death!
 
But, if I must afflicted be,
To suit some wise design,
Then man my soul with firm resolves,
To bear and not repine!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-01-07 00:00:00
Last modified: 2014-07-28 11:35:01
Line count: 16
Word count: 92

Modlitba
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Bytosti velká, kdo Ty jsi,
   já chápat nemohu,
však jistě vím, že všecko znáš,
   i zem i oblohu.

Zde před Tebou Tvůj stojí tvor
   pln zármutku a běd:
však vím, že trýzeň duše mé
   Tvůj řídí kyn a hled.

Ty, všemohoucí, nemůžeš
   být krutým v hněvu Svém, —
ó setři slzy s očí mých,
   neb smrt je zavři snem.

Však trpěti-li musím dál,
   Tvých nechápaje cest,
jen dej mi s mužnou odvahou
   vše, co jsi určil, nést.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:31:51
Line count: 16
Word count: 77