by Vasile Alecsandri (1821 - 1890)
De‑aş fi, iubito, gingaşa floare
Language: Romanian (Română)
De-aş fi, iubito, gingaşa floare Ce creşte-n vale, lângă pârău, Aş da şi roua şi mândrul soare Pe-o rază dulce din ochiul tău. De-aş fi, iubito, paserea mică Ce pintre frunze saltă uşor, Pe-a tale braţe stând fără frică, N-aş vrea în lume ca să mai zbor. De-aş fi, iubito, vântul de seară, Eu nicio floare n-aş îngâna, Ci cât e noaptea de primăvară Pe sânu-ţi fraged m-aş legăna. De-aş fi, iubito, îngerul care Te-adoarme noaptea cu glasul său, Ţi-aş fura tainic o sărutare Şi-n cer te-aş duce pe sânul meu.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Vasile Alecsandri (1821 - 1890), "Romanţă" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "De-aş fi, iubito, gingaşa floare", alternate title: "Romanţă", op. 7 no. 10, published 1885 [ voice and piano ], from Rumänische Lieder = Căntece romănesci (Lieduri romănești) , no. 10, Wien, Rebay & Robitschek, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Wiedemann (1828 - 1919) ; composed by Eusebius Mandyczewski.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-03
Line count: 16
Word count: 91