by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Sjömansflickan
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE
Vinden blåser opp i hast, Segel fylla stång och mast, Skeppet styr till fjerran länder, Gud vet, när det återvänder! Du, som far der, äger du Någon blick för mig ännu? O, jag såg dig än, kanhända, Om min gråt blott toge ända. Vore jag, hvad fogeln är, Vingad, såsom måsen der, Följde jag dig glad på färden Till den obekanta verlden! Kom beständigt, dit du kom, Vände, när du vände om, Spelte med min lätta vinge, Och din blick i flygten finge. Men den arma flickans lott Är att fläkta afsked blott, Med en tårfull duk i handen, Vinglös lemnad qvar på stranden. Långt ifrån att följa få, Måste jag tillbaka gå, Innan qvällen komma hunnit, Innan seglet än försvunnit; Måste jaga ur mitt bröst Saknaden, som är min tröst, Torka väl från kinden tåren, Att min mor ej märker spåren.
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Sjömansflickan" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ivar Hallström (1826 - 1901), "Sjömansflickan" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Sjömansflickan", op. 19 (4 Sånger) no. 1 (1854-66), published 1868 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Fredrik Pacius (1809 - 1891), "Sjömansflickan", 1842 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fille du marin", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Das Schiffermädchen"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-30
Line count: 28
Word count: 142
Das Schiffermädchen
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Sturm erhebt sich sonder Rast, Segel schwellen an dem Mast, Schiff, du fliegst nach fernen Meeren, Gott, wird es auch wieder kehren? Schiffmann du, mein einzig Glück, Sage, sucht mich noch dein Blick? Dich zu seh'n noch könnt' ich wähnen, Wär' mein Aug' nicht voller Thränen! Ach, wär' ich ein Vogel klein, Wie die Möve möcht' ich sein, Folgte dir vom Heimathstrande, In die unbekannten Lande, Folgte dir von Ort zu Ort. Dich umkreisend fort und fort, O wie süss mit Lust und Bangen Deine Blicke aufzufangen. Doch des armen Mädchens Loos, Ist: zu wehen Abschied bloss Mit bethräntem Tuch vom Strande, Flügellos allein am Strande. Ach, ich darf nicht mit hinaus, Nein, ich muss zurück nach Haus, Früher als des Abends Stunden, Eh' das Segel noch verschwunden, Muss verjagen aus der Brust Süsser Sehnsucht Trost und Lust, Trocknen Thränen die da rollen, Mutter sonst ja würde grollen.
From the Kjerulf score.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Das Schiffermädchen" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Sjömansflickan"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-05-05
Line count: 28
Word count: 148