by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Svømmende Skyer, dejlige Cyclader
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Svømmende Skyer, dejlige Cyclader, Roser, der vugges paa Lufthavets Bryst, Stænkede af Sphærers tonende Cascader, Sollyset skummende mod Eders Kyst, I alene ere Værdige at bære Navnet af Asalis lykkelige Land. Der skal hun throne, drømmende sig hvile Der skal jeg knæle tavs hos hende ned, Der skal jeg glemme, mens I fremad ile, Livet og Verden, Gud og Evighed; Et mig kun skal fylde Løfte og fortrylle, Elskovs Evangelium i Asalis Navn.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Solnedgang" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Solnedgang", op. 4 (Fem digte = 5 songs) no. 1, FS. 12 no. 1 (1891) [sung text checked 1 time]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Solnedgang", FS. 13 no. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Solnedgang", 1921, from Romantik: Fem digte, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Leopold Rosenfeld (1849 - 1909), "Asali", published <<1917 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Coucher de soleil", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-09
Line count: 14
Word count: 73