The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der ganze Himmel glüht

Language: German (Deutsch)

Der ganze Himmel glüht 
In hellen Morgenrosen;
Mit einem letzten, losen 
Traum noch im Gemüt,
Trinken meine Augen diesen Schein.
Wach und wacher, wie Genesungswein,
Und nun kommt von jenen Rosenhügeln
Glanz des Tags und Wehn von seinen Flügeln,
Kommt er selbst. Und alter Liebe voll,
Daß ich ganz an ihm genesen soll,
Gram der Nacht und was sich [sacht]1 verlor,
Ruft er mich an seine Brust empor.
Und die Wälder und die Felder klingen,
Und die Gärten heben an zu singen.
Fern und dumpf rauscht das erwachte Meer.
Segel seh' ich in die Sonnenweiten,
Weiße Segel, frischen Windes, gleiten,
Stille, goldne Wolken obenher.
Und im Blauen, sind es Wanderflüge?
Schweig o Seele! Hast du kein Genüge?
Sieh, ein Königreich hat dir der Tag verliehn.
Auf! [und]2 preise ihn!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 A. Mahler: "sonst"
2 A. Mahler: "Dein Wirken"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Elisabeth Siekhaus) , title 1: "Harvest song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Champ de moisson", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 22
Word count: 129

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Champ de moisson

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Le ciel tout entier s'embrase
Dans les roses brillantes du matin ;
Avec un dernier rêve flou
Encore dans mon âme,
Mes yeux boivent à cet éclat.
De plus en plus éveillé, comme un vin de convalescence,
Et maintenant arrive de cette colline de roses
L'éclat du jour et le souffle de ses ailes,
Le jour lui-même arrive. Et plein d'amour ancien,
Qui me guérit complétement.
Du chagrin de la nuit et de ce qui est perdu,
Il m'appelle en son sein.
Et les bois et les champs sonnent
Et les jardins commencent à chanter.
Au loin et sourdement la mer s'éveille et gronde.
Je vois des voiles loin au soleil,
Des voiles blanches glisser, dans le vent frais,
Silencieusement, des nuages dorés passent au-dessus.
Et dans le bleu, sont-ce des oiseaux migrateurs ?
Sois tranquille, mon âme, N'es-tu pas satisfaite ?
Regarde, un royaume t'est offert par le jour.
Allez ! Que tes actes le louent !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Gesang am Morgen", first published 1916 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Alma Mahler. Go to the text.

 

Text added to the website: 2011-05-14.
Last modified: 2014-06-16 10:04:22
Line count: 22
Word count: 158