Translation by Nikolaj Frederik Severin Grundtvig (1783 - 1872)
Glæden, hun er født i Dag
Language: Danish (Dansk)  after the Latin
Glæden, hun er født i Dag, Himmeriges Glæde, Nu Gud-Fader Velbehag Har til Jordens Spæde! Han, som var frygtelig, Og utilgiængelig, I sin høie Bolig, Han nu i Barne-Dragt Har sig i Krybben lagt, Blev med Støv fortrolig! Undres Alle, fjern og nær, Gud sig føde lader! Moder hun er Moder her, Født har hun sin Fader! Drot over Herrerne Tjener nu Trællene, Af sin Gunst og Naade! Nærved og langt herfra Er han, Halleluja! Det er Julens Gaade! Han blev født ved Midnats-Tid, Skabde Soel og Maane! Han som eier Verden vid, Huus i Stald vil laane! Han, som paa Skyerne Ager blandt Stjernerne, Svøbes nu som Spæde! Han, som til Domme-Dag Taler med Torden-Brag, Nu man hører græde! Født er af en Jomfru skiær Søn med Guddoms-Vilje, Til Forundring springer her Rose ud af Lilje! Her af Gienfødselen Fødes Begyndelsen, Han som Alting volder! Mælken af Kvinde-Bryst Er nu hans Liv og Lyst, Som alt Liv opholder! Solen gaaer igiennem Glar, Giør det ingen Skade, Saa det med hans Fødsel var, Som os giør saa glade, Almagten virkede, Aand giennemstraalede Støvet saa herneden, Fader kun over Sky Havde vor Adam ny, Alt som han i Eden! Hyrder, som paa Natte-Vagt Laae i Blomster-Vange, Bud der blev fra Himlen bragt Mildt med Engle-Sange: Født var paa Jorderig Kongen af Himmerig, Skiøn som Morgen-Røden, Laae med sit Herredom Ussel i Krybbe-Rum Dog som Pjalte-Jøden! Saa han fødtes i en Stald, Blev i Mand-Tal skrevet, Som paa Plads i Engle-Tal Gav os Konge-Brevet! Engle dog sjungende Røbed den Herlige Med et Ære-Være Ham som i Miskundhed Jorden gav Fryd og Fred, Med hans Søn den kiære! Herre! dine Hænders Værk Er vi allesammen, Vi er svage, du er stærk, Du er Ja og Amen; For os du dalede, For os du blegnede, Lad os ei forfare! Blod du for os udgiød, Lær du os Sangen sød Med din Engle-Skare!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Nikolaj Frederik Severin Grundtvig (1783 - 1872), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "De nativitate domini nostri Jhesu Christi"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Glæden hun er født i Dag", FS. 83 no. 17 (1912-6), published 1919 [SATB chorus a cappella], from the collection Salmer og Aandelige Sange, Halvhundred nye Melodier for Hjem, Kirke og Skole, no. 17. [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-05-15
Line count: 80
Word count: 318