Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Jüngstens träumte mir: spazieren In dem Himmelreiche ging ich, Ich mit dir -- denn ohne dich Wär der Himmel eine Hölle. Dort sah ich die Auserwählten, Die Gerechten und die Frommen, Die auf Erden ihren Leib Für der Seele Heil gepeinigt: Kirchenväter und Apostel, Eremiten, Kapuziner, Alte Käuze, ein'ge junge -- Letztre sahn noch schlechter aus! Lange, heilige Gesichter, Breite Glatzen, graue Bärte, (Drunter auch verschiedne Juden) -- Gingen streng an uns vorüber, Warfen keinen Blick nach dir, Ob du gleich, mein schönes Liebchen, Tändelnd mir am Arme hingest, Tändelnd, lächelnd, kokettierend! Nur ein einz'ger sah dich an, Und es war der einz'ge schöne, Schöne Mann in dieser Schar; Wunderherrlich war sein Antlitz. Menschengüte um die Lippen, Götterruhe in den Augen, Wie auf Magdalenen einst Schaute jener auf dich nieder. Ach! ich weiß, er meint es gut -- Keiner ist so rein und edel -- Aber ich, ich wurde dennoch Wie von Eifersucht berühret -- Und ich muß gestehn, es wurde Mir im Himmel unbehaglich -- Gott verzeih mir's! mich genierte Unser Heiland, Jesus Christus.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Katharina, no. 7 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Farber (b. 1945), "Jüngstens träumte mir: spazieren " [ voice and piano ], from Katharina, no. 7 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Jüngstens träumte mir", 2007, published c2007-8 [ high voice and piano ], from Verschiedene : vol. 2, Clarisse-Tragödie, no. 25 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-24
Line count: 36
Word count: 168
Je rêvais récemment : j'allais Me promener au royaume des cieux, Toi avec moi -- car sans toi Le ciel serait un enfer. Là, je vis les élus, Les justes et les pieux, Qui sur terre avaient martyrisé leur corps Pour le salut de leur âme : Pères de l'Église et apôtres, Ermites et capucins Vieux barbons, quelques jeunes -- Ceux-ci à l'aspect encore pire ! De longues, saintes figures, Larges calvities, barbes grises, Parmi eux aussi plusieurs juifs -- Passaient, austères, devant nous, Ne te jetant aucun regard Mon bel amour, même si Suspendue à mon bras, tu batifolais, Mutine, souriante, coquette ! Un seul te regarda Et c'était le seul qui était beau, Le seul bel homme de la bande, Son visage était magnifique. Bonté humaine autour des lèvres, Sérénité divine dans les yeux, Celui-là abaissait son regard sur toi Comme un jour Madeleine.. Ah ! Je sais qu'il était bien intentionné -- Personne n'est aussi pur et noble -- Mais il n'empêche que moi, J'ai comme été saisi de jalousie -- Et il me faut avouer Que je me suis senti mal à l'aise au ciel -- Que Dieu me pardonne ! Je fus gêné Par Notre Sauveur Jésus Christ.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Katharina, no. 7
This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 36
Word count: 196