You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Vaggvisa

Language: German (Deutsch)

Månen hänger i trädets gren,
stänker fint silfver på trappans sten.
Sof, sof, hjärtebarn...

Nyss dog det sista sjungande sus,
vind hvilar trött öfver marker och hus.
Sof, sof, hjärtebarn...

Doft vaggar bruset från mörker fylld ström,
glider och glider och blir till en dröm.
Sof, sof, hjärtebarn...

Månen hänger i trädets gren,
väfver sig örngott af silfversken.
Sof, sof, hjärtebarn...
Sof, sof.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Text added to the website: 2011-06-18T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:04:25
Line count: 13
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wiegenlied

Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)

Ruht der Mond in dem Blütenhain,
glitzern die Dächer im Silberschein.
Schlaf, schlaf, Herzemein...

Schweiget der letzte spielende Wind,
tönen die Stimmen der Dämmrung gelind.
Schlaf, schlaf, Herzenskind...

Trüb schwillt das Brausen in dunkelndem Raum,
ziehet und flichtet und schwindet wie Schaum.
Schlaf, schlaf, Herzenstraum...

Ruht der Mond in dem Blütenhain,
weben die Träume im Silberschein.
Schlaf, schlaf, Herzemein...
Schlaf, schlaf.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Erik Blomberg (1894 - 1965)
      • This text was set to music by the following composer(s): Ture Rangström. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2011-06-18T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:04:25
Line count: 13
Word count: 61