by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
The Moving Finger writes; and, having...
Language: English  after the Persian (Farsi)
The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 51, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 76, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 71, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 71, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "The Moving Finger writes; and, having writ", published 1907 [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part II, no. 7, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "The Moving Finger writes", 1905 [sung text not yet checked]
- by Don Murray (b. 1925), "The Moving Finger writes; and, having writ" [ baritone and piano ], from Songs from the Rubáiyát of Omar Khayyám, no. 7 [sung text not yet checked]
- by James Hotchkiss Rogers (1857 - 1940), "The Moving Finger writes; and, having writ", published 1914 [ high voice or low voice and piano ], from Five Quatrains from the Rubáiyát of Omar Khayyám, no. 3, Boston : Oliver Ditson [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Henry Houseley (1852? - 1925), "Part 5", published 1917 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Omar Khayyám, no. 5, New York : H. W. Gray
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Frédéric Roger-Cornaz (1883 - 1970) , appears in Omar Khayyám. Les Rubáiyát, Paris, Éd. Librairie Payot et Cie ; composed by René Lenormand.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-21
Line count: 4
Word count: 34