The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Seh' ich deine zarten Füßchen an

Language: German (Deutsch) after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)

Seh' ich deine zarten Füßchen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie so viel Schönheit tragen können!
 
Seh' ich deine kleinen Händchen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie solche Wunden schlagen können!
 
Seh' ich deine rosigen Lippen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie einen Kuß versagen können!
 
Seh' ich deine klugen Augen an,
So begreif' ich nicht, du süßes Mädchen,
Wie sie nach mehr Liebe fragen können,
 
Als ich fühle. -- Sieh mich gnädig an!
Wärmer als mein Herz, du süßes Mädchen,
Wird kein Menschenherz dir schlagen können!
 
Hör' dies wonnevolle Liedchen an!
Schöner als mein Mund, du süßes Mädchen,
Wird kein Mund dir Liebe klagen können!


Translation(s): ENG FRE RUS

List of language codes

L. Damrosch sets stanza 2 (and more?)

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Constance Bache) (William Stigand, né Stigant) , title 1: "When thy tiny feet I see"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-12.
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 18
Word count: 117

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

When thy tiny feet I see

Language: English after the German (Deutsch)

When, oh when thy tiny feet I see,
I can comprehend not, sweetest maiden,
How so much beauty they can be bearing.

When, oh when thy little hands I see,
I can comprehend not, sweetest maiden,
How to give such wounds they can be daring.

When, oh when thy rosy lips I see,
I can comprehend not, sweetest maiden,
How of kisses sweet they can be sparing.

When, oh when thy modest eyes I see,
I can comprehend not, sweetest maiden,
How for greater love they can be caring

Than I give thee. -- Kindly on me look,
Warmer heart than mine, O sweetest maiden,
No man on earth to thee can be bearing;

Hear this rapturous song, oh hear,
Fairer than thy lips, O sweetest maiden,
Can no lips to thee be love declaring.


Note: from a Rubinstein score. It is unclear which of the two translators listed on the front page wrote this particular translation.
Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Zuléikha, no. 6 FRE GER RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Wilhelm Baumgartner, August Bungert, Leopold Damrosch, Anton Eberhardt, Ludwig Grünberger, Hans Huber, Carl Hürse, Ludwig Liebe, Heinrich August Marschner, Anton Grigoryevich Rubinstein, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Anton Urspruch, Moritz Weyermann. Go to the text.

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-06-23.
Last modified: 2014-06-16 10:04:26
Line count: 18
Word count: 134