by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941)
Laatste wandeling
Language: Dutch (Nederlands)
Nog éens met u naar het groene woud, Nog éens naar het zilvren meer, Nog éens met u door het korengoud, Nog éens en dan nimmer weer! En blinkt een traan op mijn bleeke wang? -- O, 't is maar een regendrop, Die beefde aan den rand van een blad al lang En viel uit den beukentop. Hoe golft die weelde van korengoud, Met menige bloem, als ster! Hoe zingt de ziel van het plechtig woud, Als orgelmuziek van ver! Die witte wolk aan de blauwe lucht, Die zwaan op het rimplend meer, Zij weten wel, dat mijn vreugde vlucht: Nog éens en dan nimmer weer. Op de oude plekjes wel alle twee, Maar elk met zijn eigen ziel . . . En vroeger was mij uw ziel en zee, Waar mijn ziel, als een vloed, in viel. Nu zijn wij twee en wij waren éen . . . En ikheb u zóo bemind, -- Neen, denk niet dat ik u zóo beween! -- Als een moeder haar eenig kind. Gij dézen weg en ik d'andren dus, Door 't woud, langs mijn glinstrend meer . . . Uw hand! uwe oogen! uw vlammenkus! . . . Nog éens en dan nimmer weer!
Confirmed with Passiebloemen, Amsterdam: P. N. van Kampfen & Zoon, 1891, pages 9 - 10. Appears in Zangen.
Authorship:
- by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "Laatste wandeling", appears in Passiebloemen, in Zangen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by George Muller , "Laatste wandeling" [ voice and piano ], from Gedichten van Hélène Swarth, Amsterdam : De Algemeene Muziekhandel [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (1872 - 1938) , "Zum letzten Mal" ; composed by Hans Hermann.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-05-01
Line count: 28
Word count: 199