You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Horch, wie still es wird im dunkeln Hain

Language: German (Deutsch)

Horch, wie still es wird im [dunkeln]1 Hain,
Mädchen, wir sind sicher und allein.

Still versäuselt hier am Wiesenhang
Schon der Abendglocke müder Klang.

Auf den Blumen, die sich dir verneigt,
Schlief das letzte Lüftchen ein und schweigt.

Sagen darf ich dir, wir sind allein,
Daß mein Herz ist ewig, ewig dein.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schoeck, Wolf: "dunklen"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Melissa Malde) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tranquille certitude", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 8
Word count: 52

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tranquille certitude

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Écoute comme le sombre bois est tranquille,
Mignonne, nous sommes en sûrs et seuls.

Déjà sur la pente de la prairie le son anémique
Des cloches du soir se fond dans le silence.

Sur les fleurs qui se prosternent devant toi
La dernière brise s'endort et se tait.

Comme nous sommes seuls, je peux te dire
Que mon cœur est à toi pour toujours, toujours.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Stille Sicherheit", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Vermischte Gedichte ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Conrad Ansorge, Richard Barth, Wilhelm Baumgartner, Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd, Wenzel Theodor Bradsky, Rudolf Förster, Robert Franz, Carl Friedrich Johann Girschner, A. R. Hellmann, Wilhelm Hill, Alexis Holländer, Joseph Huber, Gustav Jenner, Théodore Kahle, Theobald Kretschmann, Franz Krežma, Carl R. von Lambort, Julius Lammers, Oskar Merikanto, Karl Müller-Berghaus, Ludvig Norman, Carl Ferdinand Pohl, Eduard Rappoldi, Othmar Schoeck, Hermann Suter, Hugo Wolf, Arthur Wulffius. Go to the text.


Text added to the website: 2011-06-28 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:04:26
Line count: 8
Word count: 65