The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’ ἐμμελέως πόδεσσιν

Language: Aeolic Greek

Κρῆσσαί νύ ποτ’ ὦδ’  ἐμμελέως πόδεσσιν
ὤρχηντ’ ἀπάλοισ’  ἀμφ’ ἐρόεντα βῶμον
πόας τέρεν ἄνθος  μάλακον μάτεισαι

Translation(s): ENG ENG FRE ITA RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton) , title unknown
  • ITA Italian (Italiano) (Salvatore Quasimodo) , title unknown
  • ENG English (Willis Barnstone) , title unknown, copyright © 1967
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-01-04.
Last modified: 2014-06-16 10:04:27
Line count: 3
Word count: 16

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Juste à ce moment les Crétoises ensemble...

Language: French (Français) after the Aeolic Greek

Juste à ce moment les Crétoises ensemble avec leurs pieds
tendres dansèrent autour de l'autel charmant,
écrasant les fleurs douces et délicates de l'herbe.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Aeolic Greek to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2011-06-29.
Last modified: 2014-06-16 10:04:27
Line count: 3
Word count: 24