En fattig tjänarinna, vad har jag att bjuda min vän? Han läser min hemliga fråga och svarar mig tröstande så : "Dina lemmar är vaxljuslågor, dina bröst är offerskålar. Du gav mig ett levande hjärta: så växer min rikedom. Heliga skrifter äger jag på skilda språk, tempel och altarbord kring hela världen. För min fot har konungar nedlagt rökelse, myrra och guld. Lika gärna tar jag mot en droppe vatten, ett halmstrå, av den som älskar mig."
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
- by Hjalmar Robert Gullberg (1898 - 1961) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Om offergåvor", 1938, published 1939 [ voice and piano ], from Den utvalda = Die Auserkorne , no. 4, Stockholm : Musikaliska Konstföreningen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ture Rangström (1884 - 1947) ; composed by Ture Rangström.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-02
Line count: 14
Word count: 77
Was hab' ich, arme Dienerin, dir zu bieten, oh, Du mein Freund? Er hört meine heimliche Frage und antwortet tröstend mich so: Deine Glieder sind Altarkerzen, deine Brüste Opferschaalen. Du gabst mir lebendig ein Herze: So werde ich reich durch dich. Heilige Schriften sind in allen Sprachen mein, Tempel und Hochaltäre über Erden. Mir zu Füssen untertan opfern Könige Weihrauch und Gold. Frohen Sinn's empfang ich auch ein' Tropfen Wassers, ein Grashalm, von dem, der lieb' mich hält."
Authorship:
- Singable translation by Ture Rangström (1884 - 1947) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hjalmar Robert Gullberg (1898 - 1961)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Von Opfergaben", 1938, published 1939 [voice and piano], from Den utvalda = Die Auserkorne, no. 4, Stockholm : Musikaliska Konstföreningen, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-02
Line count: 14
Word count: 78