Ich armes Klosterfräulein!
Language: German (Deutsch)
[Ich]1 armes Klosterfräulein!
O Mutter! was hast du gemacht!
Lenz ging am Gitter vorüber,
[Hat]2 mir kein Blümlein gebracht.
[Ach]3, wie weit, weit [dort]4 unten
Zwei Schäflein gehen im Tal!
Viel Glück, ihr Schäflein, ihr [sahet]5
Den Frühling zum erstenmal!
[Ach]3, wie weit, weit [dort]4 oben
Zwei Vöglein fliegen in Ruh'!
Viel Glück, ihr Vöglein, ihr flieget
Der besseren Heimat zu!
Translation(s): DUT ENG FRE ITA POR
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Winkler: "Ach ich"; Brahms and Kursch: "Ach, ach, ich"
2 Brahms: "und hat"
3 Brahms: "Ach, ach"
4 Brahms: "hier"
5 Winkler: "sehet"
Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Klosterfräulein", op. 61 (Vier Duette) no. 2 (1852). [duet] [ sung text checked 1 time]
- by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Ich armes Klosterfräulein", H. 227 no. 9 (1877), from Neue Lieder, no. 9. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Klosterfräulein", op. 44 (Gesänge und Balladen) no. 6, published 1885 [low voice and piano], Leipzig, Rieter-Biedermann [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Richard Kursch , "Das Klosterfräulein", op. 5 no. 2, published 1905. [ sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Klosterfräulein", op. 69 (Romanzen für Frauenstimmen (Heft 1)) no. 3 (1849), published 1849 [SSAA chorus], Bonn, Simrock [ sung text checked 1 time]
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Das Klosterfräulein", op. 25 no. 11. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Max Winkler , "Das Klosterfräulein", op. 47 no. 1, published 1876-7? [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kloosterzustertje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Siân Goldthorpe) (Christian Stein) , "The young nun", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hélas, hélas, moi petite nonne", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "La monachella", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Freirinha", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-10-13.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 12
Word count: 61
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: Portuguese (Português) after the German (Deutsch)
Pobre de mim, freirinha!
Ó mãe, o que fizeste!
A Primavera passou pelas grades,
Não me trouxe nenhuma florinha.
Tão longe, lá em baixo tão longe
Dois cordeirinhos caminham no vale!
Boa sorte, ó cordeirinhos,
Vistes a Primavera pela primeira vez.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to Portuguese (Português) copyright © 2011 by Margarida Moreno, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Margarida Moreno. Contact:
<margaridabc (AT) mail (DOT) telepac (DOT) pt>
If you wish to commission a new translation, please contact:
(licenses at lieder dot net)
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Klosterfräulein", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte, first published 1807 DUT ENG FRE ITA
- This text was set to music by the following composer(s): Johannes Brahms, Zdenko Antonín Václav Fibich, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Richard Kursch, Robert Schumann, Friedrich Silcher, Max Winkler. Go to the text.
Text added to the website: 2011-07-16.
Last modified: 2014-06-16 10:04:28
Line count: 8
Word count: 41