Mailied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG POR
Komm, lieber Mai, und mache
Die Bäume wieder grün,
Und lass uns an dem Bache
Die kleinen Veilchen blühn!
Wie möchten wir so gerne
Ein Blümchen wieder sehn,
Und in die frische Ferne,
Ins grüne Freie gehen.
Komm, mach es bald gelinder,
Dass alles wieder blüht!
Dann wird das Flehn der Kinder
Ein lautes Jubellied.
O komm und bring vor allen
Uns viele Rosen mit!
Bring auch viel Nachtigallen
Und schöne Kuckucks mit!
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meilied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "May song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Canção de Maio", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-16
Line count: 16
Word count: 73
Canção de Maio
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch)
Vem, querido Maio, e torna
As árvores verdes de novo,
E deixa florir junto ao rio
As pequenas violetas!
Queremos tanto
Voltar a ver uma florinha,
Fresca, à distância,
Ir para o ar livre, verde.
Vem, mais ameno, faz com que
Tudo volte a florir depressa!
Então as súplicas das crianças
Serão um forte hino de louvor.
Oh, vem e traz contigo
Muitas rosas para todos nós!
Traz também muitos rouxinóis
E belos cucos!
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2011-07-16
Line count: 16
Word count: 74