Auf einem verfallenen Kirchhof
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Was gehst du, armer bleicher Kopf, mich an -
es ist kein Grund, um Lebensform zu trauern.
Denn Gott wird über seine Tiefe schauern,
doch - reut ein Meer die Welle, die zerrann?
Ich will dir eine kleine Krone malen,
mein Bruder Tor, um deine kahle Stirn:
Auch du in Lebensnot und Todesqualen
warst Gottes Aug, wie ich, und Gottes Hirn.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Sur un cimetière en ruine", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61
Sur un cimetière en ruine
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Pourquoi t'intéresses-tu à moi, pauvre tête blême --
il n'y a pas lieu de s'affliger d'une forme de vie.
Car Dieu frémira devant son abîme,
mais une mer regrette-t-elle une vague qui passe ?
Je te peindrai une petite couronne,
mon frère fou, autour de ton front chauve :
Toi aussi, dans la détresse de la vie et les tourments de la mort,
étais l'œil de Dieu, comme moi, et le cerveau de Dieu.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-07-22
Line count: 8
Word count: 73