Ys fòafōrn wêer en stolt tai röt, ja kür nîn trûlôas dōd; en fult, wat swakher fan jam stöt en üntöfrêren hōt. Trû stön di jen di ürer bi, mar fòa nîn f&igrabe;nt sik jōf. "Wü Sölring al hôal fast," rēpt hi, "üp lefer dôa ys slöf!" Üp Hörnum kâm sê:rô:wers ön, wilj, reher ön jōr brest; ja sōg en fōmen āp üp lön, forfölicht hœr me lest. Mar jü, dālk, jung en rask tö bin, stört dristich, jar s' hœr jōf, ön sê, hœr jār tö hôalen rîn: dêe "lefer dôa ys slöf!" En Sölring skep üp Wēstersir wōr fangt fan rôwerpak; di Sölring sloch jam waker jir en skoret jam fan nak. En grêp jam ön en sjileft ek: hôch hitset s' jam tö strōf ap ön di rō, hil söner skrek, rœp "lefer dôa ys slöf!" Kumt ys dütsk fōrerlön ön nôa, wel ys di fînt forskrek, wü Sölring ōwre ys dêefôa: "frisk, ale man üp dek!" Wü gung da murich ön di dôa, hôal fast ys fòafōrns gōf, blîf trù di farwen "sûrt, wit, rôa," aur "lefer dôa ys slöf!"
Confirmed with Sylter Lustspiele. Mit Übersetzung, Erläuterungen und Wörterbuch, ed. by Dr. Theodor Siebs, Greifwald: Julius Abel, 1898, pages 64 - 66. Appears in Di Frier fan Môasum, elefst Āptrêr.
Authorship:
- by Erich Johannsen (1862 - 1938), "Sölring Soong", North Frisian (Sölring')  [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Theodor Siebs, Dr. , "Sylter Lied" ; composed by Wilhelm Reinhard Berger.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-08-14
Line count: 32
Word count: 184
Heil unsrer Väter starkem Stamm, Kraftvoll und ohne List! Ein Volk, so treu und stolz und stramm, Da gab's nicht Neid noch Zwist. Und Mut und Einheit hielt uns frei: Wann je ein Feind uns traf, Scholl's laut: "Ihr Sylter all herbei!" Und "lieber tot als Sklav!" Piraten nahmen Hörnums Strand; Da schau'n in wilder Gier Sie droben eine Maid am Land. "Drauf los! Die holen wir!" Doch sie, so schnell und schlank und jung, -- Daß sie nicht Schande traf -- , Stürzt kühn ins Meer mit jähem Sprung: "Nein, lieber tot als Sklav!" Ein Sylter Schiff fährt fern im Meer, Seeräubervolk greift an; Die Sylter, kühn in Gegenwehr, Sie streiten Mann an Mann. Da ward im Kampf nach kurzer Frist Den Räubern rechte Straf: "Hoch bis zur Raa sie aufgehisst!" Und "lieber tot als Sklav!" Kommt unser Deutschland je in Not, Dräut uns der Feinde Schreck, Dann heißt das Sylter Aufgebot: "Frisch, alle Mann auf Deck!" Wir gehen mutig in den Tod, Wie unsre Väter brav: Hoch unsre Farben schwarz, weiß, rot: Und "lieber tot als Sklav!"
Confirmed with Sylter Lustspiele. Mit Übersetzung, Erläuterungen und Wörterbuch, ed. by Dr. Theodor Siebs, Greifswald: Julius Abel, 1898, pages 65 - 67. Appears in Der Freier von Morsum, elfter Auftritt.
Authorship:
- by Theodor Siebs, Dr. , "Sylter Lied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Frisian by Erich Johannsen (1862 - 1938), "Sölring Soong", North Frisian (Sölring')
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Sylter Lied", published 1898 [ voice and piano ], Berlin, Simon ; also set in Sylter [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-08-14
Line count: 32
Word count: 177