Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ach, was bin ich aufgewacht? Ob am Haus die Liebste klopft? Leise tönt es durch die Nacht -- „Schlaf' nur ein, Schlaf' nur ein! Regen an die Scheiben [tropft]1.” Warum klingt mir doch das Ohr? Spricht von mir das falsche Kind, Das mich aus dem Sinn verlor? -- „Schlaf' nur ein, Schlaf' nur ein! Heerdenglocken rührt der Wind.” Und sie sah im Traum mich an, Und sie sprach: Du glaubst es kaum, Was ich leide, süßer Mann! -- „Schlaf' nur ein, Schlaf' nur ein! Schlaf' ihn aus, den falschen Traum!”
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, pages 14-15.
1 Zemlinsky: "klopft"Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Schlaf' nur ein", appears in Gedichte, in Jugendlieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Ach, was bin ich aufgewacht?", op. 10 (Sechs Lieder) no. 3, published 1879 [ voice and piano ], Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
- by Robert Emmerich (1836 - 1891), "Schlaf' nur ein", op. 37 (Zwölf Gesänge) no. 7, published 1878 [ voice and piano ], Hamburg, Schuberth [sung text not yet checked]
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Schlaf' nur ein", op. 96 (Vier Gedichte für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Schlaf nur ein!", op. 22 no. 10 (1864), published 1864 [ medium voice and piano ], from Zwölf Gesänge von Paul Heyse, no. 10, Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
- by Stephan Krehl (1864 - 1924), "Schlaf' nur ein", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Schlaf nur ein!", op. 5 (Acht Lieder), Heft 1 no. 1 (1896) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 87
Ah, what has awoken me? Is it my sweetheart knocking? Softly it sounds through the night! "Go to sleep, just go to sleep! It is raindrops knocking at the window-pane." Why do I hear ringing in my ears? Is that false girl talking about me, she who thrust me out of her mind? "Go to sleep, just go to sleep! Cowbells are chiming from the wind." And she looked at me in the dream, and she said: You hardly believe what I suffer, sweet man! "Go to sleep, just go to sleep! Sleep it away - that false dream!"
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ach, was bin ich aufgewacht?" = "Ah, what has awoken me?"
"Schlaf nur ein" = "Go to sleep!"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Schlaf' nur ein", appears in Gedichte, in Jugendlieder
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 99