Den Bergtekne
Language: Norwegian (Nynorsk)
Available translation(s): ENG
Eg fòr vilt i veduskogin
kringum ein elvesteine,
jutuldottri narrad meg,
eg fann inkji vegin heim.
Eg fòr vilt i veduskogin
kringum ein elve-runne,
jutuldottri narrad meg,
eg hev inkji vegen funnid.
Eg hev vorid med jutulen
og jutulen etter meg rann,
gentunn sa', eg lokkad dei,
um eg dei aldri fann.
Eg hev vorid med jutulen
og jutulen etter meg låg,
gentunn sa', eg lokkad dei,
um eg dei aldri såg.
Fiskin uti fagran vatni,
og sildi søkir hav,
mang ein helsar mågin sin
og veit så litid af.
Fiskin uti fagren vatni,
og ikonn up i tre,
alle så heve dei makamann,
men ingin så heve eg.
Eg fòr vilt i veduskogin
kringum ein elvesteine,
jutuldottri narrad meg,
eg fann inkji vegin heim.
Collected by Magnus Brostrup Landstad (1808-1880)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Nigel Parker) , "Bewitched", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- NOR Norwegian (Bokmål) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Der Bjergtagne"
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 125
Bewitched
Language: English  after the Norwegian (Nynorsk)
I went astray deep in the forest
by a fairy stone,
the giant's daughter deceived me
and I found no way home.
I went astray deep in the forest
by a fairy stone,
the giant's daughter deceived me
and I have found no way home.
I have been with the giant,
and he pursued me,
the maiden said: I enticed you
though you never saw me.
I have been with the giant,
and he hunted me,
the maiden said: I enticed you
though you never discovered me.
The fish in the fair waters
and the herring seek the sea;
Many a man has been forced to
recognise an unexpected son-in-law.
The fish in the fair waters
and the squirrel in the tree,
each one has his mate,
but no such mate have I.
I went astray deep in the forest
by a fairy stone,
the giant's daughter deceived me
and I found no way home.
Authorship:
- Translation from Norwegian (Nynorsk) to English copyright © 2011 by Nigel Parker, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-08-29
Line count: 28
Word count: 155