Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

La Guillotine d'amour

Language: French (Français)

La Guillotine est à Cythère
De mode comme en ce pays;
Mais la chose est toute contraire
A la cour de dame Cypris;
Car ici l'antipatriote
Seul au supplice est Destiné
et l'on voit toujours sans culotte
Quiconque est la, Guillotiné.

L'appareil est sur un théâtre 
Couvert d'un tapis de lin blanc;
Entre deux colonnes d'Albâtre
Parait le fatal instrument;
La fenêtre en est purpûrine,
L'Ebène en borde le contour
Le désir ouvre la machine,
Et l'Exécuteur est l'amour.

Prenant une Attitude fière
Se présente le patient;
Plus il porte la tête altière,
Plus il devient intéressant: 
L'étreinte augmente sa furie, 
Il s'agite, il brave son sort; 
Le plus doux moment de sa vie 
Est le plus voisin de la mort 

O Vénus dont mon coeur fidèle
Adore et suit les douces lois,
Donne moy, pour prix de mon zèle,
Une Guillotine à mon choix:
Et par l'effet de ta puissance,
Après un trépas fortuné,
Ah! rends moi toujours l'Existence,
Pour être encore Guillotiné.


Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Auditorium du Louvre

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) (Pietro Sirena) , title 1: "La Ghigliottina d'amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:17

Line count: 32
Word count: 164

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works