Translation by Thor Næve Lange (1851 - 1915)
Det er den blide Sommer
Language: Danish (Dansk)  after the Spanish (Español)
Det er den blide Sommer, Og Solen skinner klar, Og taler den ene Sangfugl, Den faaer vel hundrede Svar. Og hver en Svend og Pige De dandse nu Haand i Haand; Men jeg er en ussel Fange, Der ligger i haarde Baand. Selv seer jeg aldrig Dagen, Naar Solen skinner paa Sky; Der sad en Irisk derude, Den sang i Morgengry. Den sang de glade Sange, Den bar saa mangt et Bud. Nu har min Fjende skudt den, -- Men derfor straffer ham Gud!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Nogle folkeviser oversatte og efterlignede af Thor Lange, Kjøbenhavn (Copenhagen), Gyldendalske Boghandels Forlag, 1878, pages 77-78.
Authorship:
- by Thor Næve Lange (1851 - 1915), "Fangen", appears in Nogle Folkeviser, first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926), "Det er den blide sommer", op. 34 (Otte folkeviser efter Thor Lange ) no. 5 (1888) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-11-05
Line count: 16
Word count: 83