As a decrepit father takes delight
Language: English
Available translation(s): ITA
As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Entitled in thy parts, do crowned sit,
I make my love engrafted, to this store:
So then I am not lame, poor, nor despis'd,
Whilst that this shadow doth such substance give
That I in thy abundance am suffic'd,
And by a part of all thy glory live.
Look what is best, that best I wish in thee:
This wish I have; then ten times happy me!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-08-11
Line count: 14
Word count: 116
Come un padre decrepito trova diletto
Language: Italian (Italiano)  after the English
Come un padre decrepito trova diletto
delle giovanili prodezze del suo vivace figlio,
così io, storpiato dalla Sorte con rancoroso dispetto,
in tua sincerità e virtù conforto piglio;
E poiché, fascino, natali, ricchezza e intelletto
tutti o ciascuno di questi, o altre doti pure,
ti stanno regalmente attorno a buon diritto,
a tutto questo tesoro infondo il mio amore.
E più non mi sento storpio, povero o disprezzato,
fintanto che queste doti tue mi danno ristoro
ché dalla tua ricchezza mi sento appagato
e vivo dell'ombra di tutto il tuo splendore.
In te io desidero ciò che più di ogni altra cosa piace:
E ciò che voglio, possiedo; io, dieci volte felice.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-09-19
Line count: 14
Word count: 112