The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Alack! what poverty my Muse brings forth

Language: English

Alack! what poverty my Muse brings forth,
That having such a scope to show her pride,
The argument, all bare, is of more worth
Than when it hath my added praise beside!
O! blame me not, if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That over-goes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
    And more, much more, than in my verse can sit,
    Your own glass shows you when you look in it.


Translation(s): FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2010-08-12.
Last modified: 2014-06-16 10:03:56
Line count: 14
Word count: 117

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ah! Che povera cosa esprime la mia arte

Language: Italian (Italiano) after the English

Ah! Che povera cosa  esprime  la mia arte
se, con un tale oggetto per descriverne il pregio,
quello, nella sua nudità, mostra un valore più forte
di quando viene adornato da ogni mio aggiunto elogio!
Oh! non biasimatemi, se scrivo a mala pena!
Guardate nello specchio, e mirerete un viso
che supera di molto la mia fiacca vena,
rende opachi i miei versi, e mi rende noioso.
Non sarebbe allora peccato, per volerlo abbellire,
guastare quel soggetto che già appariva perfetto?
Perché i miei versi vogliono solo aspirare
a descrivere i doni e la grazia del tuo aspetto;
     E più, molto di più di quanto il mio verso dare ti possa
     te lo dona il tuo specchio, quando rimiri te stessa.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-09-19.
Last modified: 2014-06-16 10:04:35
Line count: 14
Word count: 121