by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Jahr
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Dunkle Stille der Kindheit. Unter grünenden Eschen
Weidet die Sanftmut bläulichen Blickes; goldene Ruh.
Ein Dunkles entzückt der Duft der Veilchen; schwankende Ähren
Im Abend, Samen und die goldenen Schatten der Schwermut.
Balken behaut der Zimmermann; im dämmernden Grund
Mahlt die Mühle; im Hasellaub wölbt sich ein purpurner Mund,
Männliches rot über schweigende Wasser geneigt.
Leise ist der Herbst, der Geist des Waldes; goldene Wolke
Folgt dem Einsamen, der schwarze Schatten des Enkels.
Neige in steinernem Zimmer; unter alten Zypressen
Sind der Tränen nächtige Bilder zum Quell versammelt;
Goldenes Auge des Anbeginns, dunkle Geduld des Endes.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Année", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "Year", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-09-23
Line count: 12
Word count: 96
Année
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sombre calme de l'enfance. Sous des frênes verdoyants
Broute la douceur d'un regard bleuté ; repos doré.
Le parfum des violette charme une obscurité ; épis chancelants
Dans le soir, semences et ombres dorées de la mélancolie.
Le charpentier taille des poutres ; dans la ravine crépusculaire
Tourne le moulin ; une bouche pourpre s'arrondit dans le noisetier,
Rouge masculin penché sur l'eau silencieuse.
Il est feutré, l'automne, l'esprit de la forêt ; un nuage d'or
Suit le solitaire, l'ombre noire du petit fils.
Déclin dans une chambre de pierre ; sous de vieux cyprès
Des images nocturnes de larmes sont rassemblées dans un puits ;
Œil d'or de l'origine, sombre patience de la fin.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-10-01
Line count: 12
Word count: 115