The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Responsorium

Language: Latin

Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde:
et viri justi tolluntur, et nemo considerat.
A facie iniquitatis sublatus est justus:
et erit in pace memoria ejus.
Tanquam agnus coram tondente se obmutuit et non aperuit os suum:
de angustia et judicio sublatus est.
Et erit in pace memoria ejus.
Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde:
et viri justi tolluntur, et nemo considerat.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Répons", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-09-19.
Last modified: 2014-06-16 10:04:35
Line count: 9
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Répons

Language: French (Français) after the Latin

Voici comment meurt un juste, et personne n'a son cœur ému :
et des hommes justes sont enlevés, et personne n'y pense.
Un juste est amené devant la face de l'iniquité : sa mémoire sera en paix.
Comme l'agneau devant celui qui tond, 
il est resté muet et n'a pas ouvert sa bouche :
il a été enlevé à l'angoisse et au jugement.
Et sa mémoire sera en paix .
Voici comment meurt un juste, et personne n'a son cœur ému :
et des hommes justes sont enlevés, et personne n'y pense.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:37
Line count: 9
Word count: 92