The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sigh no more, ladies, sigh no more

Language: English

Sigh no more, ladies, sigh no more,
Men were deceivers ever;
[ One foot in sea and one on shore;
To one thing constant never. ]1
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.

Sing no more ditties, sing no more,
Of dumps so dull and heavy;
[ The fraud of men was ever so
Since summer first was leavy. ]1
Then sigh not so,
But let them go,
And be you blithe and bonny;
Converting all your sounds of woe
Into Hey nonny, nonny.


Translation(s): DUT DUT FIN FIN FRE FRE FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lines reversed in version set by Fisher

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 18
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ne soupirez plus, mesdames, ne soupirez...

Language: French (Français) after the English

Ne soupirez plus, mesdames, ne soupirez plus,
Les hommes furent toujours des trompeurs,
Un pied dans la mer, l'autre sur le rivage,
Jamais constants à une seule chose.
Ne soupirez donc plus ;
Laissez-les aller ;
Soyez heureuses et belles ;
Convertissez tous vos chants de tristesse
Eh eh nonny! eh nonny !

Ne chantez plus de complaintes, ne chantez plus
Ces peines si ennuyeuses et si pesantes;
La perfidie des hommes fut toujours la même
Depuis que l'été eut des feuilles pour la première fois ;
Ne soupirez donc plus ;
Laissez-les aller ;
Soyez heureuses et belles ;
Convertissez tous vos chants de tristesse
Eh eh nonny! eh nonny !


About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Much Ado About Nothing, Act II, Scene 3 DUT DUT FIN FIN ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): David Werner Amram, Thomas Augustine Arne, Joseph W. Baber, Gary Bachlund, Geoffrey Bush, Mario Castelnuovo-Tedesco, George Whitefield Chadwick, Eric Coates, Edward Dearle, Emma Lou Diemer, William Arms Fisher, Stanley Fletcher, Arthur Foote, John Linton Gardner, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, John Jeffreys, J. Frederick Keel, Kenneth Leighton, Ernest John Moeran, Mary Plumstead, Roger Quilter, Betty Roe, Andrew Schneider, Donna Gartman Schultz, Cyril Meir Scott, Arthur Sullivan, Sir, Virgil Garnett Thomson, Ralph Vaughan Williams, Peter Warlock. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2011-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:37
Line count: 18
Word count: 112