The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Geisterchor

Language: German (Deutsch)

In der Tiefe wohnt das Licht.
Licht, das leuchtet und entzündet;
Wer das Licht des Lichtes findet,
Braucht des eitlen Wissens nicht.

Wer vom Licht sich abgewendet,
Der bewillkommt froh die Nacht,
Dass sie seltne Gabe spendet,
Ihn belohnt mit dunkler Macht.

Mische, sinne, wirke, strebe,
Mühe dich, du Erdensohn,
Dass zu fein nicht dein Gewebe
Und der Tat nicht gleich der Lohn.


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

Submitted by Bertram Kottmann

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Koor van geesten", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Chœur des esprits", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-09-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:55
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Koor van geesten

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

In de diepte woont het licht.
Licht dat licht geeft, zelfs aan blinden;
Wie het licht van 't licht kan vinden,
Hoeft geen kennis, loos en licht.
 
Wie van 't licht zich afgewend heeft,
Die verwelkomt blij de nacht,
Die vaak vreemde gaven weggeeft,
Hem beloont met donk're macht.
 
Zoek maar, denk maar, werk, blijf streven,
Doe je best, jij aardezoon,
Om niet al te fijn te weven,
En de daad zij niet je loon.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-10-04.
Last modified: 2014-06-16 10:04:38
Line count: 12
Word count: 75