Nuit sans fin
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Nuit sans fin.
Tristesse morne des heures où l'on attend !
Cœur rompu.
Fièvre du sang rythmant les douces syllabes de son nom.
Qu'elle vienne, la trop désirée,
Qu'elle vienne, la trop aimée,
Et m'entoure de son parfum de jeune fleur !
Que mes lèvres mordent le fruit de sa bouche
Jusqu'à retenir son âme entre mes lèvres !
Ai-je donc pleuré en vain,
Ai-je donc crié en vain
Vers tout cela qui me fuit ?
Tristesse morne.
Nuit sans fin !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (T. P. (Peter) Perrin) , "Endless night", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-09
Line count: 14
Word count: 82
Endless night
Language: English  after the French (Français)
Endless night.
Desolate gloom of the waiting hours.
Shattered heart,
fevered blood drumming her name's lovely syllables.
Let her come, the too-much-wanted;
let her come, the too-much-loved,
and wrap me in her odor of early blooms.
May my lips bite the fruit of her mouth
till the taste of her soul is theirs.
Have I shed tears in vain,
have I called out in vain,
to all that deserts me?
Desolate gloom,
endless night.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2011 by T. P. (Peter) Perrin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-10-07
Line count: 14
Word count: 74