The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Seligkeit

Language: German (Deutsch)

Freuden sonder Zahl
Blühn im Himmelssaal
[Engeln]1 und Verklärten,
Wie die Väter lehrten.
O da möcht ich sein,
Und mich [freun, mich freun]2!

Jedem lächelt traut
Eine Himmelsbraut;
Harf' und Psalter klinget,
Und man tanzt und singet.
O da möcht' ich sein,
Und mich ewig freun!

Lieber bleib' ich hier,
Lächelt Laura mir
Einen Blick, der saget,
Daß ich ausgeklaget.
Selig dann mit Ihr,
Bleib' ich ewig hier!


Translation(s): CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA SPA

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Neu besorgt und vermehrt von Johann Heinrich Voss. Hamburg, bei Carl Ernst Bohn. 1804, pages 191-192.

This is the version of Hölty's poem heavily reworked by Voß. For the original version, with the title Minnelied, see below.

1 Lang: "Engel"
2 Lang, Schubert: "ewig freun"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Benaurança", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zaligheid", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Bliss", copyright ©
  • ENG English [singable] (Bob Watson) , "Bliss", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Félicité", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Beatitudine", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "Felicidad", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Covadonga González Bernardo) , "Felicidad", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-07-26 03:29:44
Line count: 18
Word count: 68

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Bliss

Language: English after the German (Deutsch)

 Joys without number
 bloom in heaven's hall
 of angels and transfigured beings,
 just as our fathers taught us.
 O, there I would like to be
 and rejoice forever!
 
 Upon everyone dearly smiles
 a heavenly bride;
 harp and psalter resound,
 and everyone dances and sings.
 O, there I would like to be
 and rejoice forever!
 
 But I'd rather remain here
 if Laura would smile at me
 with one glance that said
 I should end my lamenting.
 Blissfully then with her,
 I would stay here forever!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:34
Line count: 18
Word count: 85