Du nahmst dir alle Sterne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Du nahmst dir alle Sterne
Über meinem Herzen.
Meine Gedanken kräuseln sich,
Ich muß tanzen.
Immer tust du das, was mich aufschauen läßt,
Mein Leben zu müden.
Ich kann den Abend nicht mehr
Über die Hecken tragen.
Im Spiegel der Bäche
Finde ich mein Bild nicht mehr.
Dem Erzengel hast du
Die schwebenden Augen gestohlen;
Aber ich nasche vom Seim
Ihrer Bläue.
Mein Herz geht langsam unter
Ich weiß nicht wo -
Vielleicht in deiner Hand.
Überall greift sie an mein Gewebe.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Dangel (b. 1931), "Leise sagen", op. 57 no. 7 (1991) [ alto and piano ], from Else-Zyklus II - Sechzehn Lieder mit Gedichten von Else Lasker-Schüler aus «Meine Wunder», no. 7 [sung text not yet checked]
- by David Philip Hefti (b. 1975), "Leise sagen", 2003, first performed 2006 [ soprano, flute, oboe, clarinet, bassoon, trumpet, horn, percussion, piano, string quintet ], from TENET - 4 Songs for Soprano and Ensemble, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Tilo Medek (1940 - 2006), "Leise sagen", 1968, first performed 1969 [ medium voice and orchestra or piano ], from Meine Wunder. Acht Gesänge für mittlere Singstimme und Kammerorchester, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Lothar Voigtländer (b. 1943), "Du nahmst dir alle Sterne", 2009, first performed 2010 [ medium voice and piano ], from Else-Lasker-Schüler-Lieder für mittlere Stimme (Alt/Mezzo) und Klavier, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Sybil Westendorp (1910 - 1999), "Leise sagen", 1980 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À dire doucement", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Karl Bellenberg
[Guest Editor] This text was added to the website: 2006-07-13
Line count: 18
Word count: 82
À dire doucement
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Tu as pris toutes les étoiles
Touchant à mon cœur.
Mes pensées frisent,
Je dois danser.
Tu fais toujours ce qui me fait lever les yeux,
Épuiser ma vie.
Je ne peux plus supporter
Le soir sur les haies.
Je ne trouve plus mon image
Dans le miroir du ruisseau.
À l'ange d'airain tu as
volé les yeux flottants ;
Mais je suis friande du miel
De leur azur.
Mon cœur doucement sombre
Je ne sais où -
Peut-être dans ta main,
Elle saisit partout ma chair.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-10-10
Line count: 18
Word count: 87