Chor
Language: German (Deutsch) after the German (Deutsch)
Wer wird Zähren sanften Mitleids
nicht mit diesen Frommen weinen,
die dich, Herr, im Tode sahn?
Wer mit ihnen nicht verstummen,
wer mit ihnen nicht verstummen,
die dich, Herr, im Tode sahn.
Wer wird Tränen sanften Mitleids
nicht mit diesen Frommen weinen1?
Wer mit ihnen nicht verstummen,
die dich, Herr, im Tode sahn?
Wer wird sich nicht innig freuen,
dass der Gottversöhner ihnen,
Himmel, deinen Vorschmack gab,
ach, dass Jesus Christus ihnen,
Himmel, deinen Vorschmack gab.
Translation(s): DUT ENG FRE ITA
List of language codes
View original text (without footnotes)
Adapted from stanzas 5-6.
1 In de basstem: Wer wird Tränen sanften Mitleids diesen Frommen nicht weinen?
Submitted by Lau Kanen
The text shown is a variant of another text.
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Settings in other languages or adaptations:
- Also set in German (Deutsch), original text by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803) , title 1: "Nachbildung des: Stabat Mater" DUT ENG ITA FRE by Franz Peter Schubert, Franz Peter Schubert, Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] by Franz Peter Schubert.
Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable): - DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Koor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chœur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Coro", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2011-06-29.
Last modified: 2016-08-14 12:21:42
Line count: 15
Word count: 76
Gentle Reminder |
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
|
|
Chœur
Language: French (Français) after the German (Deutsch)
Qui ne pleurera pas des larmes de douce compassion
Avec ces âmes pieuses
Qui te virent, Seigneur, dans la mort ?
Qui ne deviendra pas muet avec eux,
Qui ne deviendra pas muet avec eux,
Qui te virent, Seigneur, dans la mort ?
Qui ne pleurera pas des larmes de douce compassion
Avec ces âmes pieuses
Qui ne deviendra pas muet avec eux,
Qui te virent, Seigneur, dans la mort ?
Qui ne se réjouira pas intérieurement
Que le divin Réconciliateur leur donne
Un avant-goût du ciel,
Hélas, que Jésus Christ leur donne
Un avant-goût du ciel ?
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
Authorship - Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact:
 (licenses at lieder dot net)
Based on Based on
Text added to the website: 2011-11-06.
Last modified: 2016-08-14 12:23:10
Line count: 15
Word count: 98
|