by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Niemand
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Hab' ein Weib, das ist mein . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Nobody"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Vierling (1820 - 1901), "Niemand", op. 27 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1861 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Niemand" ; composed by Robert Schumann.
This page was added to the website: 2011-11-24